노블레스 오블리제<'Noblesse oblige'>
'노블레스 오블리주'입니다.
'노블레스 오블리주'는 프랑스어로 'Noblesse oblige'로 적게 되며 영불, 불영사전에서는
불어 격언 'Noblesse oblige' 가 영어 격언 'The nobly born must nobly do' 로 되어 있습니다. '고귀하게 태어난 사람은 고귀하게 행동해야 한다' 는 것이죠.
'Noblesse oblige'의 발음은 프랑스 현지 발음대로 하자면 '노블레스 오블리쥬'입니다. 다만 외래어 표기법이 '쟈, 져, 죠, 쥬'를 '자, 저, 조, 주'로 표기하도록 규정돼 있어 '쥬'를 '주'로 쓰는 것이고요. |
출처 : 추억속으로
글쓴이 : 그림자 원글보기
메모 :
'영어 이야기' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 전화 영어 표현...1 (0) | 2013.08.13 |
---|---|
[스크랩] so-so와 so-and-so는 다르다 (0) | 2013.08.13 |
[스크랩] Get cracking (0) | 2013.08.13 |
[스크랩] Have egg on the face (0) | 2013.08.13 |
[스크랩] 기초영어회화 (0) | 2013.08.13 |